Páginas adentro / Inside Pages

Páginas adentro.

Una noche, mientras hojeaba el libro por centésima vez, notó que una mariposa se desprendía de una de sus páginas y volaba adormecida.
Otra noche, notó que las hojas del libro tenían una rara textura y que cada vez le costaba más trabajo sentir cada una de sus páginas.
Después, su cuerpo cambió y parecía desvanecerse cada noche mientras releía aquel libro. Incluso sintió en su interior un hojear de libros.
Una luna nueva, sintió la succión de un abismo cuando el libro estaba totalmente abierto; esa noche llegó a sentir sus hojas como propias.
A la mañana siguiente, el libro yacía abierto en el piso mientras el viento movía sus hojas. Páginas adentro alguien tenía una nueva vida.

Inside pages

One night, as he was flipping pages through the book, he noticed that there was a butterfly clumsily coming out from one of the pages.
On another night, he noticed that the pages had a strange texture and that he was having trouble feeling each and every page of that book.
His body changed and seemed to disappear every night as he was reading that book. He felt inside his body pages being flipped through.
On a new moon, he felt the pull of an abyss when the book was totally open; that night he could feel the pages of the book as their own.
Next morning, the book laid open on the floor as the wind moved its pages. In the inside pages someone had a brand new life.

IMG_7549.JPG

Texto: Mina Polen
Ilustración: Viviana Hinojosa.
Todos los derechos reservados.

Proyecto Ephemera

Anuncios

Los soñadores de perfume / The Perfume Dreamers

The Perfume Dreamers

Every morning they wake up with some broken aromas in their eyes. In every dream they try to figure out the perfume´s shape and source.
They exchange spices and scented pieces of cloth. With that information they draw the map that will take each one of them to their perfume.
Sometimes they wake up, sweating, trying to get hold of it, to name the place where it comes from. But rushing into waking life is useless.
You cannot control dreams. You just have to keep waiting and hoping. You have to be ready for the next piece of information. Night comes.
Piece by piece, aroma by aroma, it takes years, sometimes centuries to draw a map. It takes many dreams to find the source of one´s perfume.

Los soñadores de perfume

Cada mañana, despiertan con aromas rotos en los ojos. En cada sueño, intentan darle forma y origen al perfume que sueñan.
Intercambian especias y olorosos pedazos de tela. Con esa información, poco a poco, trazan el mapa que llevará a cada uno a su perfume.
A veces despiertan, sudando, intentando atraparlo, llamar el nombre del lugar de donde viene. Pero apresurarse a la vigilia es inútil.
No pueden controlar los sueños. Tienen que seguir esperando y prepararse para la siguiente entrega de información. La noche se acerca.
Pieza por pieza, aroma por aroma; toma años, incluso siglos dibujar el mapa. Toma muchos sueños encontrar el origen del perfume propio.

IMG_7449-0.JPG

Texto Mina Polen
Ilustración Viviana Hinojosa

Ephemera